Hoy en nuestra gustada sección “Gringos haciendo cosas” tenemos una nueva historia, y es que un reportero al que le tocó realizar una transmisión desde la frontera de Estados Unidos con México, se le ocurrió usar un chaleco antibalas.
Ya en días recientes les contábamos que los gringos señalaron que Guatemala, Honduras y El Salvador eran “países mexicanos”, y como si eso no fuera suficiente, ahora está la acción de este reportero que hizo lo propio.
Aquí la frontera en alguno de sus puntos:
Lawrence Jones III anunció a través de su cuenta de Twitter que estaba a punto de realizar su enlace desde su lado de la frontera, aparentemente en Texas, y desató un montón de comentarios. En su tweet escribió un mensaje acompañado de la controvertida foto:
“Coming up on @FoxNews live from the border”.
Que en español quiere decir:
“Apunto de iniciar en Fox News en vivo desde la frontera”.
La cosa es que Lawrence no tardó en volverse tendencia y en recibir todos los trolleos habidos y por haber porque… básicamente la gente consideró que el uso de un chaleco antibalas no era necesario por no estar en una zona de guerra y por no reportarse ningún tipo de disturbio al momento de su enlace…
Adelante con el trolleo masivo a este reportero gringo que se despistó:
Alguien le puso mochilita de Elmo:
Y alguien más su sarape de Saltillo para el día Nacional del Burrito, ya ven que los gringos comen mucho de eso:
¿Se acuerdan de los chalecos salvavidas que te ponen en la Banana en Acapulco?
Pues Lawrence tiene uno de esos:
¿O es un chaleco para cargar a su bebito?
¿O quizá necesitaba un chaleco de chef?
¡Para preparar taquitos en la frontera!
Fue como cuando Jared Kushner, el yerno de Donald Trump, visitó Irak con su chaleco…
Ay esos gringos…
Por cierto que ese es solo Jimmy Fallon haciendo lo propio…
Total que de entre todos los comentarios, Lawrence respondió a algunos en los que según él, aclaró el motivo por el cual se puso un chaleco en la frontera…
Alguien le preguntó por qué el chaleco y él respondió:
“Appreciate it. I prefer the suit but border patrol required I wear the vest during my ride along”.
Que en español quiere decir:
“Lo aprecio (el cumplido sobre el chaleco). Prefiero el traje, pero la patrulla fronteriza me pidió usar el chaleco durante mi recorrido”.
Así que con esto como que ya se había aclarado toda la situación: Lawrence había usado el chaleco antibalas a petición de las autoridades en el lugar pero…
¿Qué creen?
Que al parecer mintió porque según otro corresponsal en la zona lo desmintió todo. Jacob Soboroff, corresponsal de MSNBC explicó en un tweet:
“This is totally ridiculous. I have never once worn a bulletproof vest at the border, nor has CBP ever asked me to — even while on a chase with Border Patrol to apprehend migrants in remote Arizona desert in the middle of the night. Because. The. Border. Is. Not. A. War. Zone.”.
Que en español significa:
“Esto es totalmente ridículo. Nunca he usado un chaleco antibalas en la frontera, ni la Patrulla Fronteriza me lo ha pedido. Ni si quiera cuando cubríamos la aprehensión de migrantes en el desierto de Arizona en medio de la noche. ¿Por qué? La frontera no es una zona de guerra”.
Así que sí: solito Lawrence quedó en ridículo no solo frente a sus colegas reporteros que constataron que en este momento no hay una crisis en la frontera, sino frente a todo el mundo, de su lado y del nuestro.
¿Para qué crees que era su chaleco realmente?
a) Para cargar cepillo y pasta de dientes.
b) Uno así está bueno para usar de cangurera en el Vive Latino o algo así.
c) Para hacer el ridículo, obvio.